Keine exakte Übersetzung gefunden für أمور الميراث

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch أمور الميراث

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • It just makes everything so much easier. "peyton sawyer will become peyton scott."
    .ستجعل من الأمور سهلة الميراث ".بايتون سوير ستصبح بايتون سكوت"
  • The Congo was perhaps unusual in involving the husband's family in inheritance matters, but the rights of widows were protected by the law.
    وذكرت أنه قد لا يكون من المعتاد في الكونغو إشتراك أسرة الزوج في أمور الميراث، ولكن القانون يحمي حقوق الأرامل.
  • Legacies... ...and other things... ...such as bloodstained pillowslips.
    ... ميراث ،وأمور أخرى كملآه ملطخة بالدماء
  • 90 and 91). Gender has no legal significance in deciding matters of inheritance.
    وليس لنوع الجنس أي أهمية قانونية لدى البت في الأمور المتعلقة بالميراث.
  • The current view of the Muslim community was that the application of sharia law in matters of marriage, divorce and inheritance — the only areas in which it was applied — continued to be relevant.
    والرأي الراهن للطائفة الإسلامية هو أن تطبيق أحكام الشريعة في أمور الزواج والطلاق والميراث، وهي المجالات الوحيدة التي تُطبق فيها هذه الأحكام، سيظل هو الأمر المناسب.
  • She urged Bhutan to look at all its legislation on marriage, inheritance and other matters related to women's issues as part of its overall legislative overhaul; all programmes on women should have a clear legislative foundation based on respect for women's rights.
    وحثت بوتان على النظر في جميع تشريعاتها المتعلقة بالزواج والميراث والأمور الأخرى المتصلة بقضايا النساء كجزء من الإصلاح التشريعي الشامل؛ وقالت إنه ينبغي أن تستند جميع البرامج المعنية بالمرأة إلى أساس تشريعي واضح قائم على احترام حقوق المرأة.
  • (k) Reaffirm the equal rights of women to own land and other property, inter alia, through the right to inheritance, and undertake administrative reforms and other necessary measures to give women the same right as men to credit, capital, appropriate technologies and access to markets and information;
    (ك) إعادة تأكيد ما للمرأة من حقوق متساوية في ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات، وذلك عن طريق، في جملة أمور، حقها في الميراث، وإدخال الإصلاحات الإدارية وغيرها من التدابير اللازمة لمنح المرأة نفس الحقوق الممنوحة للرجل فيما يتعلق بالحصول على التسهيلات الإئتمانية ورأس المال والتكنولوجيات المناسبة، وفي الوصول إلى الأسواق والحصول على المعلومات؛
  • By 2003, enact, strengthen or enforce as appropriate legislation, regulations and other measures to eliminate all forms of discrimination against, and to ensure the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by people living with HIV/AIDS and members of vulnerable groups; in particular to ensure their access to, inter alia education, inheritance, employment, health care, social and health services, prevention, support, treatment, information and legal protection, while respecting their privacy and confidentiality; and develop strategies to combat stigma and social exclusion connected with the epidemic;
    القيام، بحلول سنة 2003، بسن التشريعات والنظم والتدابير المناسبة أو تعزيزها أو دعمها من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وأفراد الجماعات المعرضة للإصابة به وكفالة تمتعهم الكامل بجميع حقوق الإنسان وبالحريات الأساسية، وعلى الأخص كفالة سبل حصولهم، في جملة أمور، على التعليم، والميراث، والعمل، والرعاية الصحية، والخدمات الاجتماعية والصحية، والوقاية، والدعم، والعلاج، والمعلومات، والحماية القانونية، واحترام حقهم في الخصوصية والسرية؛ ووضع استراتيجيات لمكافحة الوصم بالعار والإقصاء الاجتماعي المقترنين بالوباء؛
  • (q) Ensure the equal right of women to own land and other property, inter alia, through the right to inheritance, and undertake administrative reforms and other necessary measures to give women the same right as men to credit, capital, appropriate technologies and access to and control over natural resources as well as access to markets and information;
    (ف) ضمان ما للمرأة من حقوق متساوية في ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات، وذلك عن طريق جملة أمور منها الحق في الميراث، وإدخال الإصلاحات الإدارية وغيرها من التدابير اللازمة لمنح المرأة نفس الحقوق الممنوحة للرجل فيما يتعلق بالحصول على التسهيلات الإئتمانية ورأس المال والتكنولوجيات المناسبة، وفي الوصول إلى الأسواق والحصول على المعلومات.
  • (q) To reaffirm the equal right of women to own land and other property, inter alia, through the right to inheritance, and undertake administrative reforms and other necessary measures to give women the same right as men to credit, capital, appropriate technologies and access to and control over natural resources as well as access to markets and information;
    (ف) إعادة تأكيد ما للمرأة من حقوق متساوية في ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات، وذلك عن طريق جملة أمور منها الحق في الميراث، وإدخال الإصلاحات الإدارية وغيرها من التدابير اللازمة لمنح المرأة نفس الحقوق الممنوحة للرجل فيما يتعلق بالحصول على التسهيلات الإئتمانية ورأس المال والتكنولوجيات المناسبة، وفي الوصول إلى الأسواق والحصول على المعلومات.